Ülkemizde çok yaygın olmasa da, Manga – Çizgi Roman okuma olayı pek keyifli bir kültürdür. Bu aktiviteyi daha pratik ve “yaygınlaşabilir” hale getirmek için yaşanılan eksiklikleri gideren manga okuma programı fikri geldi aklıma. Kısacası gözlemlenebilir en büyük eksiklik “dil desteği”. Bir manga programı düşünün ki manga yapımcıları bu program desteğiyle hazırlıyorlar kitaplarını, bu hazırlık sırasında “konuşma kutuları” şeklinde belirlenen alanlar, yazıları yazı dökümanından (text file) çekiyorlar. Çevirmenler sadece bu yazı dökümanlarını çeviriyorlar, böylece manga açılırken sadece dil seçiliyor, ve bütün manga’nın konuşma kutuları doğrudan o dilin yazı dökümanı ile yüklenip istenilen dilde görüntülenmiş oluyor. Burada daha net bir şekilde belirtmek isterim ki, “çeviri” opsiyonu programda her kullanıcıya açık halde olacak. Yani hem profesyönelce çeviri yapanlara hizmet verecek, hem de isteyen kendince, hatta gerekirse konudan bağımsızca internet meme’si oluşturma tadında bile çok farklı altyazılarını geçerek bir çeviri dökümanı hazırlayabilecek. İleri noktada, basit bir server – client ilişkisi ile, yüklenen manga’nın mevcut çevirileri, çeviriye verilen “puan” sistemi desteği ile okuyucuya sunulabilir, böylece hem “kaliteli çevirmenler” kendilerini gösterebilmiş olur, ki bu kaliteye yine okuyucular karar verir, hem de ulaşılabilirlik mümkün olur… (Çeviri tekeli de oluşmamış olur, isteyen okuyucu küfürlü bir çeviri versiyonuna rahatlıkla sansürsüzce ulaşabilir)

Dijital Manga

Dijital mangalar aslında “dijital” konsepti içerisinde çok daha fazla geliştirilmeye müsaitler. Her ne kadar bir anime’nin yerini tutması için çaba sarf etmeye gerek olmasa da, okuyucuyu da okuma ve olay gelişimlerine dahil edebileceğimiz bir seçenekler sunabilir belki. Yani bir TellTale Games ürünü olan Wolf Among Us veya Walking Dead misali, yeterince büyük bir yapım oluşturulabilirse, böyle bir kullanıcı ile iletişim içerisindeki manga okuma programı, belirli ölçülerde senaryonun – konunun gidişatına okuyucunun da yön vermesine izin vererek, hem okuyucuyu hikayenin yönlendiricisi yapmayı başarabilir, hem de manga’nın farklı senaryo ilerleyişlerini merak edenler tarafından tekrar tekrar okunmasına olanak – gereklilik sağlamış olur.

Ayrıca, belirli “görsel olarak önemli” kutuların içlerine daha hareketli görseller de yerleştirilebilir. Özellikle anime replikası yapmak değil amacım tekrar etmek isterim, sadece örnek olarak Hearthstone adlı oyunu ifade edebilirim, normal bir kart resminin “altın çerçeveli” kart versiyonundaki hareketlendirilmesi kadar özde basit, ancak sonuçta etkileyici sonuçlar elde edilebilinir. Ayrıca manga’nın sayfa düzeninin açılışı bile “sayfa” konseptinde olmak zorunda kalmaz, kutular kutulara geçer, durmaksızın devam eder, dev bir “impress” sunumu gibi, sadece kutudan kutuya senaryo okuyucunun “ilerle” komutu ile akmaya devam edebilir. Böyle bir dijital ortamın meyvelerinden faydalanma girişimi yapılacaksa eğer, “sayfa” kafasından kurtulmalı, ve o dijital ekranların sonsuz scroll konseptini avantajımıza kullanabilmeliyiz.

Hearthstone Fen Creeper Hearthstone Fen Creeper Golden

Program Detayları

Bu noktada program 2 versiyon olacak, Üretici ve Okuyucu versiyonları. Okuyucu versiyonu çok daha hafif ve kullanıcı dostu, üretici versiyonu ise komplike olmayacak şekilde sadece “editör” hakimiyetinde meyve vermeye yetecek bir formatta olmalı. Bir sonraki “çerçeve” format biçimini seçip, bu çerçeveye giriş ve çıkışı seçip (pek bir power point kafasında yani), çerçevedeki yazı balonlarını belirleyip metinlerini girip, gerekirse şeffaf PNG formatında çizimleri de obje olarak sahnede hareketlendirme opsiyonlarını kullanarak akışa ekleyebilmeli. Sadece çizimlerin “hareket payı” ile yerleştirilmesi bile, mouse hareketine tepki olarak hareket eden çizimler sayesinde kutu içeriğine muazzam bir derinlik ve atmosfer katacaktır diye düşünmekteyim.

Belirli balon içi yazılar “scroll” opsiyonu ile çok daha uzun metini gayet uygun boyutlarda kullanıcıya ulaştırabilir örneğin. Veya aynı çerçeve içerisinde üst – alt bantlara şerit konuşma yerleştirilip bu konuşmaların altyazı gibi akması sağlanabilir kolaylıkla…

Evet, bütün bu fikirlerin tamamı, almanca gördüğüm bir karikatürden geldi aklıma. Ne yazıyı kopyalayıp çevirmek mümkündü, ne alternatif bir açıklamasını bulabilmiştim. Her ne kadar ilk notlarımı düştüğümden bu yana birkaç ay geçmiş olsa da, iyi ki geçmiş, ve fikirlerim derinleşmiş, genişlemiş ve daha da bütünleşmiş durumda… Dilerim bu fikir ile ilgilenen birileri çıkar…

Dipnot: Fikri daha da geliştirecek düşüncelerinizi yorum olarak paylaşırsanız pek bir muhteşem olabilir…

Volkan Gündeşlioğlu‘na fikirsel katkılarından dolayı teşekkür ederim (:

Tuzki Touhou Flandre - Scarlet Girl

 

Kategoriler: Fikir Kutusu

Barış Parlan

I'm an earthling called Barış Parlan. a graphic designer & information technology specialist living in Cyprus. nerd, digital storyteller. doing phd about serious games and cross-reality. fan of photography, science, futurism, cyberpunk. interested in critical theory. practicing anarchism and atheism. polyamorous sapiosexual.

1 yorum

Mery Özçelik · 2017-01-22 20:47 tarihinde

Güzel fikir umarım hayata geçer

Yorum Yaz

Manga Okuma Programı

Okuma süresi: 3 min
1